TRADUTOR
Responsável pela tradução do Anime/Episódio/Filme/OVA.
    - Conta no Chatango e no Discord; Conhecimento de inglês (Se tiveres conhecimento em japonês, fantástico!); - Bom conhecimento de português (Não cometer erros ortográficos nem de construção frásica); - Saber trabalhar com o Aegisub (Caso seja necessário, estamos dispostos a ensinar).

Teste TRADUTORDOWNLOAD

TIMER
Responsável por fazer a sincronização das legendas com o vídeo e o áudio (inclusive o Karaoke).
    - Conta no Chatango e no Discord; - Saber trabalhar com o Aegisub (Isto inclui saber sincronizar as legendas e mexer com as ferramentas necessárias para tal. Caso seja necessário, estamos dispostos a ensinar).

Teste TIMERDOWNLOAD

CQ
Responsável pelo controlo de qualidade do Episódio/Filme/OVA, de forma a que este saia sem qualquer erro.
    - Conta no Chatango e no Discord; - Conhecimento de inglês; - Conhecimento aprofundado de português; - Ter atenção a qualquer erro ortográfico/construção frásica e de tradução (se é feita à letra);

Teste CQDOWNLOAD

Se achares que tens perfil para alguma destas funções, envia-nos um e-mail para Guanini_1@hotmail.com, com os teus dados e o teste que realizaste em anexo.


MATERIAIS QUE VOS PODEM SER ÚTEIS:
     
  • - Aegisub 3.2.2 Windows-32bits: DOWNLOAD
  • - Aegisub 3.2.2 Windows-64bits: DOWNLOAD
  • - Dicionário PT-PT e Plugin do Aegisub: DOWNLOAD 
  • - MKVToolnix 25.0.0 Windows-32bits: DOWNLOAD
  • - MKVToolnix 25.0.0 Windows-64bits: DOWNLOAD
  • - MKVExtractGUI: DOWNLOAD
  • - MKVCleaver 0.7.0.2 Windows-32bits: DOWNLOAD
  • - MKVCleaver 0.7.0.2 Windows-64bits: DOWNLOAD
  • - K-Lite Codec Pack Full: DOWNLOAD



- Copyright © Kurama-Sub - Blogger Templates - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -